De gustibus non est disputandum.
—Anonymous[……]
midair
释义:可以直译成中文的“半空”,常与in连用,是个名词。
例句:
The sight of the two of them, twisting and turning in midair in mock battle, was something he would never fo[……]
Whenever you find yourself on the side of the majority, it is time to pause and reflect.
—Mark Twain[……]
在德克萨斯建立公立大学的历史可以上溯至当时还作为墨西哥一部分的德克萨斯1827年地区宪章。在德州并入美国后的1858年,州议会核准了成立州立大学的法案并为此发行十万美元债券,不过随后的美国内战大大延缓了大学筹备的进度。直到1881年,州议会投票选出奥斯汀(Austin)作为校址。一年后,[……]
I vs. we
辨析:留学文书的人称,究竟选哪个好呢?其实从每道题目里几乎都出现的you来看,就知道一般是围绕自己的事情来写了。We作为一种绑架读者的伎俩,如果文书中提出的观点和西方普世价值一致的话没有问题。如果觉得读者不大可能有这种先入为主的认同的话最好还是别这么干。
例句:
As a st[……]
What is addressed to us for contemplation does not threaten us but makes us intellectual beings.
—Ralph Waldo Emerson[……]
首先大的原则是物以稀为贵,目前来说大批量来自中国大陆的本科留学生,已经使得美国大学的录取竞争变得非常激烈了。因此,原则上来说以美国公民身份(含绿卡)申请能在一定程度上回避这种竞争。同理,有一部分小众国家的身份会给申请带来优势。
但是,我们必须注意到有一部分美国大学政策上是把学生放在高中背景里看,比[……]
volunteer activity
释义:在留学文书里怎么表示“志愿活动”呢?事实上volunteer可以作为形容词,表明“志愿者”相关的事物。相对的,voluntary的含义会更宽泛一些,有“自主、自发”的意思,比较容易令人误会。
例句:
The findings demonstrate a[……]
If you don’t build your dream, someone else will hire you to help them build theirs.
—Dhirubhai Ambani[……]
muster
释义:“传唤、拿出”,本意指召集军队准备阅兵式或战斗,在留学文书里常接勇气或者自制力等体现个人艰巨的心理斗争。
例句:
It took all the self-control Carter could muster to stifle the laughter camped in[……]