每天学写留学文书 7月21日

esoteric

释义:“秘传的、深奥的”。最初被用于描述为防止教会迫害或出于其他动机,仅在小团体内部流传的神秘知识。现在则用得更为广泛一些,可以指代任何只有少数人理解并钻研的学问。

例句:
The mystical Kabbalah was based on esoteric readings of the Torah, and by such reckonings it was revealed that our history had been preceded by untold cosmic cycles of millions and billions of years.
Hacker and Dreifus rightly criticize higher education for a host of sins: cost, production of endless esoteric research, exploitation of adjunct teachers.

每天学写留学文书 7月20日

MIS

释义:MIS是Management Information Systems的缩写,是一门研究“人、技术和组织以及它们间相互关系”的学问,作为学科名和课程名一定要带上复数。管理信息系统利用数据库和计算机网络等现代信息技术拉近生产部门(生产计划),销售部门(销售状况),研发部门(研发预算)和市场部门(市场预算)之间的距离,使得企业的运营效率能在整体上有一个飞跃。

每天学写留学文书 7月19日

grand review

释义:前些年,AADPS的客户们经常喜欢在材料里提及自己参加“六十大庆”的相关志愿活动。这个在现代西方世界同样不大有精确的对应物,经过仔细的研究以后,我们认为翻译成grand review比较合适。但是,原则上不推荐这个词汇出现在留学文书中,因为招生官可能无法较好的理解学生蜂拥而至的参加这类集体活动所能获得的成长。能够考虑到这种文化的差异性是至关重要的。

例句:
Later, he paraded with his men at the Grand Review of Union armies along Pennsylvania Avenue in Washington, D.C.

每天学写留学文书 7月18日

pull off

释义:字面上的意思是“脱下、拿掉”。但更多的时候,“搞定”是这个短语比较贴切的中文对应物,而且英文给人的感觉要更千钧一发一些。因此在留学文书里,我们可以用它来接一个重要的成就以体现领导力。这个短语还有pull over的意思,“把汽车开到路边并停下”。

例句:
She waited until the deputy approached her car, then pulled off her sunglasses and sighed.
The former Massachusetts governor pulled off a victory in the Maine caucuses, taking 39 percent of the vote.

每天学写留学文书 7月17日

look into vs. look at

辨析:一字之差。look into her eyes是心灵的交通,look at her eyes是冰冷的现实。意境大不同。

例句:
And this is a woman who has not allowed herself to look into anyone's eyes for thirty years.
Too often people tend to tear something apart, look at the pieces, and extract just a limited amount of the data.

每天学写留学文书 7月15日

chapter vs. movement

释义:前者指书本的“章节”,也可以引申成为生活的“篇章”之类的。后者作为名词,有交响乐“乐章”的义项。切记不要在留学文书里将两者弄混了。

例句:
I am very eager to start the next chapter in my life.
The ASO Chorus closes with the final movement of Beethoven's Symphony No. 9, "Ode to Joy."

每天学写留学文书 7月14日

go straight at

释义:“直接面对、正面冲突”,既可以对事也可以对人,但在留学文书里前一种情况居多。可以利用这个短语形容自己直面挑战的勇气和毅力。

例句:
They're going to go straight at him with that question and they'll take the Vietnam War record.
There's a technique to everything. Most people go straight at it, but you've got to come up behind it.

每天学写留学文书 7月13日

produce

释义:produce除了常见的动词义项“生产”以外,还可以作为一个不可数名词,表达蔬菜水果鸡蛋牛奶之类的概称。现在知道芝加哥那道苹果桔子的留学文书题里该如何避免一路fruit到底吧。

例句:
But biotech specialty crops (that's the crop scientist term for produce) hadn't appeared.
I asked Walmart's Buchanan for examples of farmers from whom it buys local produce.

每天学写留学文书 7月12日

well-received

释义:这是一个很有用的复合形容词。在留学文书里,我们通常用它来温和并坚定的表达某项成就获得了大家的广泛认同,或者某人得到了接纳。因为well和receive都是极常见的英文单词且没有特别指明受众,所以不会显得特别招摇或者卖弄。

例句:
He and others said the plan was well-received at a weekly closed-door meeting of GOP senators.
However, these faithful animal companions were not well-received by everyone.