每天学写留学文书 12月13日

deem

释义:“认为”,这是一个比较古雅的说法。一般在留学文书里出现的会是和necessary连用的固定搭配,体现一种主观上迫切的必要性。

例句:
It would block certain messages in countries where they were deemed illegal.
How will nurses influence commissioners to commission care they deem appropriate?

同义词:consider

每天学写留学文书 12月12日

stand by

释义:一个有很多义项的固定搭配,在电器开关和电脑上表示“待机”,对人来说则是“待命、稍后”,有时也有“袖手旁观”的意思。但在留学文书里面出现比较多的是“支持”某一方或者“坚持”某个判断。

例句:
There is no excuse for Congress to stand by and do nothing while so many families are struggling.
We still stand by our analysis.

每天学写留学文书 12月11日

put [sb.] at a disadvantage

释义:“将某人置于不利的境地”,主语既可以是人,也可以是某种状况或者被动语态。

例句:
It would appear that someone has attempted to put you at a disadvantage.
Our very competitive nature has almost put us at a disadvantage relative to some of our international competition.

每天学写留学文书 12月10日

dawn on/upon

释义:除了discover和find之类的常规用法,在留学文书里还可以用这个词组来表示意外发现了某个事实,或某个情况突然对自己变得明确了。这个用法客观的意味比较浓一些。

例句:
Then it dawned upon me that I was actually going to have the job.
On the way home, it dawned on me that I had never returned your call, so when I got home I called immediately.

每天学写留学文书 12月9日

hemlock

释义:这个词可以指代好几种草本和木本植物。但一个古典的用法是指“毒参”以及由其配制成的毒药,据传是苏格拉底的死因,类似于汉语里的“鸩”。

例句:
After work each day she used to drive through hills of elm and hemlock to her modest ranch house.
I wonder when the human race will finally declare “Enough!” and drink hemlock en masse.

每天学写留学文书 12月8日

refer

释义:这个词作为reference所对应的动词时,有一系列在留学文书里非常实用的意义。作为“提到”时,它的被动语态加上as往往可以引出一个专有称谓。作为“参考”时,可以体现通过资料和文献研究解决问题的过程,也可以接某一具体章节或图表用以强调。在网络英语中,我们还常常遇到它作为referral所对应的动词的情形,意即“推介”,如refer your friend。

例句:
The smallest bandwidth along the path is referred to as the bottleneck bandwidth.
I always refer to a dictionary when I come across a new word.

每天学写留学文书 12月7日

home away from home

释义:“家外之家”,可以很好的在留学文书中体现寄宿家庭或者未来大学的温馨气氛。

例句:
With a vibrant mix of prints and colors, Glenn Holley’s Virginia home away from home feels festive all year round.
As for hanging out at the Black Sheep, the shop was her home away from home.

每天学写留学文书 12月6日

long-sought

释义:“久久追寻着的”,在留学文书里可用来形容对某一个难得机会的热爱和激情。

例句:
But the minute that Iran possesses its long-sought nuclear weapon, Zion becomes not a haven for the Jews but a potential deathtrap.
Forty minutes later, with the long-sought satellite securely locked into a cargo-bay cradle, Kyle allowed himself to truly believe this was going to work.

每天学写留学文书 12月5日

boast vs. boost

辨析:这两个词都同时兼有名词和动词的功能,但是boast作为动词出现的时候要多一些。它在字典里的意思是“吹牛”,但是在留学文书里面,经常用到的却是它古典的意思“具有”甚至“引以为豪”,在说明学校或项目特色的句子里起中性偏褒义的作用。后者在留学文书写作里也是一个很好用的词,“推动、推进、助推”的意思,既可以说自身成长,也可以显示个人在集体活动中起到的重要作用。

例句:
Many Catholic colleges and universities boast uplifting stories about reaching out to promising students from disadvantaged backgrounds.
Zell Miller’s strategy to create business tax incentives to boost the state’s economy.

每天学写留学文书 12月4日

hence

释义:一个很古雅的副词,随着年代的推移已经越来越不常用了,但在学术写作中仍然有其重要地位。作为“因此”的一个形式,可以用来表示因果关系。一个更罕见的用法是接一段时间表示“以后”。

例句:
The symptoms of IBS are themselves stressful, hence the cycle of discomfort and stress is self-maintaining.
But 42 years hence it appears that the Israelis quickly became complacent and arrogant.