mind’s eye
释义:这一短语因莎士比亚的《哈姆雷特》中王子见到父王鬼魂的桥段而广为传扬,可以灵活使用在留学文书中,用以形容脑海中正在想象的事物形貌。注意eye为单数。
例句:
I can picture that rifle in my mind’s eye.
And in her ow[……]
mind’s eye
释义:这一短语因莎士比亚的《哈姆雷特》中王子见到父王鬼魂的桥段而广为传扬,可以灵活使用在留学文书中,用以形容脑海中正在想象的事物形貌。注意eye为单数。
例句:
I can picture that rifle in my mind’s eye.
And in her ow[……]
touching vs. touchy
辨析:touch的现在分词形式可以作为形容词表示“感人的”。请注意和后者区分开来。虽然同样是形容词,但它更多的被用来修饰“敏感的、棘手的”事态,或者“神经质的、焦躁的”精神状态。两者都可能在叙事型的留学文书里出现,但是含义却大相径庭。
例句:
Long a[……]
give [sth.] [sb.’s] best shot
释义:“尽最大努力一搏”。一般是口语而非书面的用法,但在本科留学文书中同文风以及题目一致的情况下可用。
例句:
Posf editor George Horace Lorimer asked Rockwell to give it hi[……]
at play
释义:一些字典把这个短语定义成与at work相对的“娱乐中”。但更多的时候,尤其是在留学文书里,它的含义是某种因素、力量等在大格局里“起作用”。
例句:
Even though these parents are doing all the right things, our[……]
wrap vs. warp
辨析:两者都兼有名词和动词的词性。前者以动词出现为多,是“包裹、缠绕”的意思;作为名词的话是“外衣”、“包装纸”乃至肯德基卖的那种“鸡肉卷”。后者原意是“弯曲变形”,后来在科幻作品中被用来指代一种通过扭曲时空来实现超光速旅行的科技,并由大众所广泛接受。
例句:
Wra[……]
a force to be reckoned with
释义:“无法置之不理”的人或物。在留学文书里这个习语虽然不能用在自己身上,不过在论证部分是形容某种规律或客观趋势的极为生动的表达方式。
例句:
He knew we were a force to be reckoned with.
The[……]
at [sb.’s] best
释义:“登峰造极的程度”,形容人的话则是“花样年华”或是“最好的一面”。
例句:
We want to motivate people to stay in shape and perform at their best.
This is home-style V[……]
premiere vs. premier
辨析:两个词的词源其实相同,都来自法语,但意思不大一样。前者指电影剧目等的“首映”,是名词。后者作为形容词是“最重要的、领先的”,留学文书里另一个吹捧学校的词。作为名词的话则是“总理”的意思。
例句:
You can catch the two-hour[……]
to begin with
释义:这个短语出现在句子结尾的时候一般表示“当初”,出现在句子8c2j%(s1开头的时候一般表示“首先”。
例句:
Why am I even listening to you to begin with?
To begin with, Max had cheekbo[……]
go awry
释义:形容“背离”了既定计划,或者状况“变得一发不可收拾”。大多数时候以完成时出现,在留学文书里可以描述个人的窘境也可说明专业大环境的困局。
例句:
Her plan of arriving in the safety of daylight had gone awry when[……]