That is the amulet which preserves people—and sometimes peoples—not from danger but from the fear of danger, in reality from the belief in danger,[……]
作者: 陈 欣

哈弗福德学院(Haverford College)院校指南
校志
在十九世纪二十年代末,费城的一些正统贵格会成员希望建立一所学校以给会友的子女提供高等教育。当时,很多贵格会友子女不得不选择宾大以外的非贵格会学校,如耶鲁和布朗。于此,哈弗福德以塑造“博学、严谨、沉静并有所作为的男子”(well instructed, serious, reflectin[……]

in/with regard to
释义:“对于”,在留学文书里通常被用于在段落内转移到一个新的话题或问题具体的一方面上,既可以是某件事也可以是某个人。可以用于开始句子,亦可在句中出现。with相对in而言要更为正式一些。
例句:
He vaguely knows what he’s doing[……]

美国大学都学些啥——工科专业
文、理、商等专业各有各的优势,但说到在美直接就业,除开计算机,就要数下面这些工程专业了。就让我们一个个来看看吧。
电子/计算机工程(Electrical Engineering/Computer Engineering)
简介:电子工程是一个充满创造性的专业。从灯泡和无线电到手机和机器人,对[……]

advice vs. advise
辨析:均为“建议”的意思,但前者为名词后者为动词。值得注意的是,对留学文书里所用到的义项而言,advice是不可数名词。
advise还有另外两个名词形式adviser和advisor,一般可以混用,但是如果作为职务名的一部分,优先使用后者。
例句:
She[……]
There are three things extremely hard: steel, diamond, and to know one’s self.
—Benjamin Franklin[……]

What(ever) goes around comes around.
释义:文雅的解释是“自食其果”,不怎么文雅的解释就是“出来混总是要还的”。留学文书里一种很好的调侃自己的方式。[……]
What lies behind us and what lies before us are tiny matters compared to what lies within us.
—Henry Stanley Haskins*
*讽刺的是,此人是一位有污点的华尔街交易员[……]

munchkin
释义:这是美国本土童话故事《绿野仙踪》(The Wonderful Wizard of Oz)里奥兹国(Oz)的一类居民,以身材矮小著称。在1939年由原著改编的著名彩色故事片中,由来自世界各地的特型演员扮演(当时电脑还未被发明出来,而且即便是常规特效技术也不够高明)。
目前,[……]