AADPS的陈欣老师早在2010年曾有幸辅导这位优秀的学员进入威斯康星麦迪逊大学文理学院的荣誉课程项目。四年之后,又有缘再度指导她的金融和经济方向的研究生申请。以下全文转载她的邮件,无删改。
至今,我的研究生申请已经收到来自哥大,约翰霍普金斯,纽约,南加州等大学的offers以及杜克大学的wa[……]
AADPS的陈欣老师早在2010年曾有幸辅导这位优秀的学员进入威斯康星麦迪逊大学文理学院的荣誉课程项目。四年之后,又有缘再度指导她的金融和经济方向的研究生申请。以下全文转载她的邮件,无删改。
至今,我的研究生申请已经收到来自哥大,约翰霍普金斯,纽约,南加州等大学的offers以及杜克大学的wa[……]
voila
释义:这个借词在法语中的本意是“看那儿”。英语里面一般作为一个感叹词单独使用,用于吸引他人对某个刚完成作品的注意力。在留学文书中可以用来点缀对于某个实践项目经过的描述,使行文变得生动且体现出作者的一种自豪感。
例句:
One stem in each, one flower in e[……]
今年夏天我们几位AADPS的学员都访问了布兰戴斯大学,对其小而精的校园以及良好的学术氛围留下了相当不错的印象。这所学校的魅力之处在于它能够结合研究型综合大学和小型文理学院的优点,在保证学生能够得到专业技能方面的培训的同时,让学生享受到博雅教育的优势。
布兰戴斯的愿景起源于二战之后。当时妇女、移[……]
deem
释义:“认为”,这是一个比较古雅的说法。一般在留学文书里出现的会是和necessary连用的固定搭配,体现一种主观上迫切的必要性。
例句:
It would block certain messages in countries where they were deemed illeg[……]
Let us make a special effort to stop communicating with each other, so we can have some conversation.
—Judith Martin[……]
和计算机有关的专业是众多申请者选校时会考虑的热门专业。而不同大学因为历史传承、资源配置和项目侧重的不同,往往会设置种种计算机子专业,下面就让我们一起看看一些美本CS强校所提供的选择吧。对于计算机科学与计算机/电子工程的区别,可以在网站aadps.net的菜单里查看我们的“专业选择”系列文章。
[……]
stand by
释义:一个有很多义项的固定搭配,在电器开关和电脑上表示“待机”,对人来说则是“待命、稍后”,有时也有“袖手旁观”的意思。但在留学文书里面出现比较多的是“支持”某一方或者“坚持”某个判断。
例句:
There is no excuse for Congress to stand[……]
I’m a great believer in luck, and I find the harder I work the more I have of it.
—Thomas Jefferson[……]
put [sb.] at a disadvantage
释义:“将某人置于不利的境地”,主语既可以是人,也可以是某种状况或者被动语态。
例句:
It would appear that someone has attempted to put you at a disadvantage.
Our[……]