When you give each other everything, it becomes an even trade. Each wins all.
—Lois McMaster Bujold[……]
When you give each other everything, it becomes an even trade. Each wins all.
—Lois McMaster Bujold[……]

作为一个sat1980和托福103的人,我本在申请完后不抱太大希望能录到满意的学校,结果我被录到了UCSB的College of Creative Studies。我也是惊呆了!
在如此不好的标化成绩下,我想为什么我还是能录到前五十的7所学校,还能被这个学院录取。所以才有了后面这几点我想啰嗦一下的[……]

no big deal vs. not a big deal
辨析:两者的意思一样,都是很口语化的“没什么大不了”,形容某问题的严重性并不高,也有安慰人的用意在内。注意这两个表达的杂糅形式不是正确的用法。
例句:
If you mess up, no big deal. Just go and[……]
Enjoyment is not a goal, it is a feeling that accompanies important ongoing activity.
—Paul Goodman[……]

There’s no secret about success. Did you ever know a successful man who didn’t tell you about it?
—Kin Hubbard[……]

最近新老学员们都有开始问老师们这个问题。诚然,选大学是人生中最重要的抉择之一,是一个非常慎重且个性化的过程。老师们能做的,就是根据我们在行业里的多年经验,从以下三个维度出发帮助大家理清思路。
职业发展:一般来说,我们是推崇子/女承父/母业的。父母大半生积攒下来的资源、经验和社会关系如果运用得当,能[……]

look down upon
释义:这一短语的本意是“居高临下的俯视”,引申来表示情感上的“轻视、鄙视”。在留学文书中可用其来体现某些惊世骇俗之举可能造成的后果。
例句:
The Dominican Republic has long looked down upon Haiti, even a[……]

hefty
释义:“沉重的”,既可以指实际重量,也可以在象征意义上生动的形容代价、挑战或利润等。
例句:
The fourth hefty volume in his series of biographies is “The Passage of Power.”
Intuit’s market[……]