time-honored
释义:“经久不衰的”,一般用来形容一种长久且广受尊敬的习俗或传统。在留学文书里可以用它来以一种夸张的手法描述自己的黑历史。
例句:
Written on the latter’s base, in the time-honored tradition of soldie[……]
time-honored
释义:“经久不衰的”,一般用来形容一种长久且广受尊敬的习俗或传统。在留学文书里可以用它来以一种夸张的手法描述自己的黑历史。
例句:
Written on the latter’s base, in the time-honored tradition of soldie[……]
virtuous circle/cycle vs. vicious circle/cycle
辨析:这就是大家所常说的“良性循环”和“恶性循环”了。留学文书里使用后者的概率较大,一般描绘一个不利的客观环境或一系列的失利,为后面的逆袭做好铺垫。
例句:
Pushing companies to i[……]
skimp
释义:动词,为节约开支而“省去”一些必要的方面,一般与on连用。在留学文书中可以用来体现作者不满这种涸泽而渔的行为或措施。
例句:
This naturally led some entrepreneurs to skimp on maintenance, or run their[……]
(as) often as not
释义:是不是觉得这个表达很奇葩?其实最完整的说法应该是as often as not often,字面上的意思是频繁和不频繁的时候一半一半。但是实际使用中,已经慢慢变成了“相对频繁”的意思。那么真正的“相对频繁”用英语应该怎么说?答案见下面。
例句:
When[……]
better yet
释义:一个很有意思的习惯用语。用于引出比之前提案更好的一种表达方式或可能性。
例句:
The Internet is too dangerous for you. Or better yet, you’re too dangerous for the Internet.
T[……]
rare catch
释义:本意指“罕见的捕获物”,在推荐信里常被用来夸奖被推荐人是“百里挑一的人选”。
例句:
A photo of a rare catch on a San Diego boat is sparking a lot of attention online, along wi[……]
postulate
释义:作为名词的含义是“公设”,即几何、热力学等自然科学的最基本假定。作为动词而言是“提出假设”的意思,但具体使用的上下文也是偏向学术方面。在留学文书中合理的使用能够有效展现作者的研究能力。
例句:
Some scientists postulated that climat[……]
sign up for
释义:“报名参加”,在留学文书里可以用来表示报了额外的课程、培训班或兴趣小组。
例句:
Among them is 13-year-old Ebony Green, an eighth-grader who decided to sign up for this extr[……]
inexorable
释义:“不屈不挠的、无可阻挡的”,用于在留学文书里形容必然的未来趋势,或在推荐信里彰显被推荐人的坚定意志。
例句:
The inexorable march towards smaller, faster, and more capable electronic syste[……]
resort to
释义:resort作为名词形式出现时,“度假村”这一义项一般要更常见一些,但其实a last resort就是我们中国人常说的“破釜沉舟”。作为动词短语的话指的是“诉诸于”某个并非常规或理想的解决方案,在留学文书里可以从侧面体现遇到的障碍之大。
例句:
More typica[……]