wither
释义:作动词,意思是“变虚弱,枯萎”,可用来描述植物的凋零,也可用来描述人或一件事物变得衰弱。
例句:
For some reason, his political dreams and ambitions just seemed to wither and die.
Living[……]
wither
释义:作动词,意思是“变虚弱,枯萎”,可用来描述植物的凋零,也可用来描述人或一件事物变得衰弱。
例句:
For some reason, his political dreams and ambitions just seemed to wither and die.
Living[……]
hype
释义: 及物动词和名词,动词表“大肆宣扬”,名词表“流言,宣传攻势”,常用的词组有media hype和government hype。在留学文书中可以用来具体的描述事实,使叙述更为生动贴切。
例句:
He told me to go about my business, not li[……]
fall into place
释义:词组,意思是“变得有条不紊的,清清楚楚的”,在形容某种情况的时候,表达情况的发展让人满意,没有任何问题。
例句:
If your heart is in the right place, everything else will fall into plac[……]
make [sb.’s] day
释义:字面上的意思是让某人的一天完满了,引申为“让……非常高兴”。一个很有意思的流行语是Go ahead, make my day,有种就放马过来。
例句:
Getting the November issue in the mail totally made[……]
from time to time
释义:“时不时的”,形容事件重复发生,但频率却难以预计。
例句:
Look, we all step over the line from time to time.
That’s why Sweeney makes sure to let her kids[……]
gear up
释义:“整装待发”,在留学文书里面能够形象的体现过去和未来的学术训练能让自己直面人生目标。
例句:
When Reagan was gearing up for his re-election campaign, unemployment had fallen from 10.8[……]
invincible
释义:形容词,意思是“无敌的,不可战胜的”,可在留学文书里描述自己或自己的团队是无法被征服的,也可以描述自己的信念是不可动摇的,不可改变的。
例句:
Even if they did penetrate, we would be invincible in glory.
T[……]
chicken scratch
释义:词组,意思是“字写得龙飞凤舞的”,形容字写的非常潦草,难以辨认。
例句:
How do these doctors expect us to read their chicken scratch?
Mattie pointed at her chicken[……]
keen
释义:形容词,表“敏锐的,厉害的,热心的”,be keen on 表“喜欢,喜爱”,在留学文书中可以用来与be interested in和be fond of进行替换,达到丰富词汇的目的。
例句:
The late Pope was especially keen in forese[……]
work alongside
释义:“与……一道工作”,是一个能很好体现团队精神的搭配,在留学文书中在描述完成小组项目或任务的过程时常见。
例句:
We work alongside them in the parent-teacher organization.
For more than a[……]