grow into
释义:“成长成为”,形容组织或个人的最终发展结果,常在留学文书里用来引入自己的人生目标。
例句:
The Joint Committee would grow into an influential investigative body of Congress.
What m[……]
grow into
释义:“成长成为”,形容组织或个人的最终发展结果,常在留学文书里用来引入自己的人生目标。
例句:
The Joint Committee would grow into an influential investigative body of Congress.
What m[……]
second nature
释义:“第二本能”,形容一种习惯成自然的境界。
例句:
Eventually, listening to your inner voice will become second nature, and you’ll be able to use it in more[……]
for generations to come
释义:“为了子孙后代”,在留学文书里用来形容自己所投身专业的深远意义。
例句:
The restoration of the site means the legacy will be maintained for generations to c[……]
irretrievable
释义:形容词,意思是“无可挽回的”,常在留学文书里描述发生的一件不能弥补的,无法挽救的事情。
例句:
It is world-shattering because, once evil is done, historicity makes irretrievable[……]
delude
释义:作动词,意思是“欺骗,哄骗,诱惑”。固定搭配词组:delude oneself,意思是“自欺欺人”。
例句:
There was no point in letting some hope for sympathy delude her into greater hopes.[……]
indignant
释义:形容词,表“激愤的,愤怒的,愤愤不平的”,是程度更高更加正式的表示愤怒、愤慨的词汇。在留学文书中,be indignant over可以与be angry about及be mad at进行区分替换,达到丰富词汇的目的。
例句:
He is indignant that[……]
to make matters worse
释义:“让情况变得更糟的是”,在留学文书里形容屋漏偏逢连夜雨的窘迫处境,matters应为复数。
例句:
To make matters worse, they are saddled with hundreds of thousands of dol[……]
cross-reference
释义:这个复合词可以直接作为动词使用,在留学文书里表示“比照印证”不同的参考资料以得到有效的结论。
例句:
And, when cross-referenced with other sources, the idea of it became irrefutab[……]
have a say
释义:习惯用语,表示某人对于某项议题“有发言权”。
例句:
They really want to have a say in a driveway.
It truly upset me because the child didn’t have a say in the[……]
in the comfort of
释义:“在……怡然自得的”,用于形容在令人惬意的某个环境中进行某项活动。
例句:
In other words, when he was at home, in the comfort of his familiar surroundings, he migh[……]