每天学写留学文书 11月14日

nominal

释义:字面上的意义是“有名无实的”。但在留学文书中,主要会用到的是引申义“象征性的、极少的”,后面接表示金额的名词,如price, sum, amount, fee等等。

例句:
After he was driven from Kabul in 1996, he became the nominal head of the Northern Alliance, mostly minority Tajiks and Uzbeks, who swept to power in Kabul as a U.S.-led invasion toppled the Taliban regime in late 2001.
A pet project of Prince Charles to preserve the Transylvanian countryside also received a nominal sum.

每天学写留学文书 11月13日

far-fetched

释义:“不着边际的”,形容某事很难使人信服或成为现实。但在留学文书里,可以再加上一些限定语,反而可以用来体现不走寻常路的创新精神,或对知情人而言完全有可能发生的状况。

例句:
Only Jiayi talked about his seemingly far-fetched ideas, passionately and cheerfully.
If this seems far-fetched, note that Israel is now prepared to acquiesce to a large Egyptian troop presence in the Sinai in order to stop Hamas’ s weapons-smuggling into Gaza.

每天学写留学文书 11月12日

burst into tears

释义:“突然泪如泉涌”,和heartrending是一对好基友。一般在留学文书里作略显主观的故事性描写用,使得读者对作者所经历的悲情时刻能感同身受。

例句:
She found herself bursting into tears when she watched the news.
Having said this, he dropped his whole lanky figure into an armchair and burst into tears.

同义词:burst out crying

每天学写留学文书 11月11日

long-awaited

释义:绞尽脑汁也想不到合适的形容词来在留学文书描绘里你等待准备已久,且将会决定你甚至是他人命运的时刻或机遇?可以考虑使用“翘首以待的”。

例句:
Women in the Party thought their long-awaited moment had finally come.
Eurozone governments worked into the night on Monday, hoping to agree on a long-awaited rescue package for Greece.

每天学写留学文书 11月9日

close-knit

释义:用于形容自己家庭或者所处社区里成员间友善亲密的关系,留学文书必备的正面词汇之一。knit本身是“编织”的意思。

例句:
Wolves cooperate as close-knit family.
I believe your close-knit community will enrich my college years immensely.

每天学写留学文书 11月8日

amount to

释义:amount在这里是动词,这是一个很文雅的表达“等同于、累积到”的方式。

例句:
Because rafters are typically spaced 16 inches on center, this amounts to 8 inches (in both directions) from the rafter’s center line.
In his quest for a politics of vision and principles, the President seemed oblivious to the quip by philosopher Thomas Hobbes that words without swords amount to nothing at all.

每天学写留学文书 11月7日

funeral

释义:“葬礼”,一种纪念逝者的仪式。在留学文书里,可能是写亲人,也可能用于描绘自己与宠物的羁绊。

例句:
I will never use makeup as long as I live, and then at the funeral they will put it on me!
I only meant to give George a proper funeral.

每天学写留学文书 11月6日

live up to

释义:在留学文书里,这个短语既可以用在具体事物上,也可以用在自己身上。一般用于表示一种“名副其实”的状态,如果是写自己,还有阐述特定生活态度的含义在内。

例句:
Living up to its name*, the university showed me the value of communication.
I always tried to live up to my mom’s expectations.

*指中国传媒大学

每天学写留学文书 11月5日

incoming vs. upcoming

辨析:在留学文书里,这两个词都会被经常用来描述一种未来有极大可能发生的状态。区别在于incoming一般接物理上到来的事物(freshman, missile, ship),而upcoming一般接抽象事件(book*, project, visit)。

*指书籍的出版

例句:
For now, their goal is to publicize it with incoming freshmen and returning upperclassmen in hopes it will spread across U-Md.’ s campus.
Simon says current and upcoming projects include in-depth studies of each ecoregion.