creep (back) into
释义:“潜入/回”,本意指在物理上悄悄进入(到原先的处所)。在留学文书里也经常用到它的引申义,形容一种负面影响(再度)带来不易被察觉的转变。
例句:
Relieved of my masthead status, I crept back into my w[……]
creep (back) into
释义:“潜入/回”,本意指在物理上悄悄进入(到原先的处所)。在留学文书里也经常用到它的引申义,形容一种负面影响(再度)带来不易被察觉的转变。
例句:
Relieved of my masthead status, I crept back into my w[……]
without fail
释义:“必定”,形容某事在一个确定的时间区间内注定会发生,可以在留学文书里用来修饰自己的一种长期坚持的好习惯。
例句:
He’d been doing it without fail since the day we met nearly three months ag[……]
circulate
释义:动词,表“循环,传播,散布”,一般表示贬义的传播,circulate rumour是表示散布留言的固定用法,在留学文书中,可以与spread替换,达到丰富词汇的目的。
例句:
A radiator system will circulate the generator'[……]
answerable
释义:形容词,意思是“应负责任的,有责任的”,形容对某些事物应负有责任。
例句:
We are answerable for what we choose to believe.
He doesn’t want to be answerable to others, to[……]
stopgap
释义:名词,意思是“权宜之计”,常用在另一个名词之前,表示这个东西是临时替代品。
例句:
This is a temporary, stopgap measure that lets us focus our resources wisely while giving a deg[……]
go for the gold
释义:“夺金”,本意指在体育竞赛特别是奥运会中获得金牌。引申为在某项事业中意图达到最大的成果或收获,可以在留学文书里形容自己。
例句:
Olympic athletes aren’t the only ones going for the gold.
We’ve[……]
unspeakable
释义:“难以名言的”,虽然有的时候可以形容正面的事物。但大多数情况后面跟着的是不幸或难以被常人接受的行为。
例句:
Elizabeth becomes an eyewitness to unspeakable horror, as Josh Powell’s house[……]
stepping stone
释义:“垫脚石”,常引申为为实现某一更宏大或重要的目标而采用的中间渠道。
例句:
Asian immigrants were the most likely among all groups to enroll at community colleges as st[……]
age group
释义:“年龄组”,指年龄相若的一个群体,常在社科研究或体育竞技的语境中出现。
例句:
The older the age group, the more opposition emerges.
With a dozen others in her age group, Mil[……]
accrue
释义:“获得、积累”,一般与好处或经济利益连用,也在留学文书里形容知识和见解的增长。
例句:
This is only the latest of the many tributes she has accrued over the years for her amazing wo[……]