crush vs. crash
辨析:crush一般是表示“挤压、拥抱”的意思。但在留学文书里,我们可以用have a crush on来表示不可救药的爱上了某一门学科或专业。另一个crash无论是拼写还是意义都很相似,但主要表示交通工具“撞毁、坠毁”或者市场“崩盘”,另一个引申的用法则是crash the party/wedding,“不请自来”。
例句:
As time went by, my crush on life sciences slowly turned into an adamant faith and sense of responsibility.
Atlanta's three pension plans were hit severely by the 2007-2009 stock market crash.