鲍登学院(Bowdoin College)录取文书

2012年

Indicate a person who has had a significant influence on you, and describe that influence.
翻译:谈谈一个对你造成了重大影响的人,描述那种影响。
解析:AADPS分类IV-a
字数限制:六选一,500词

Today I am full of confidence, applying for world-class colleges. But who could tell that years ago I was considered as a less-than-satisfactory student by people around me? It is one of the many positive changes that I have my mother to thank for.

When I was five, I was the youngest student in the class and did not stand out among peers at all. English was my weakest subject. Teachers and students often neglected my existence, or even judged me with prejudice. For this my confidence plummeted.

Mom never openly showed her worries, but she hired a native-speaker, an African American doctor, as my part-time tutor. With his lively instruction, each new word slipped into my mind vividly. In such friendly atmosphere, my language potential blossomed and my proficiency in oral English reached a new height. Furthermore, I even found a penchant for foreign languages, cultures, and life styles.

During a winter break, when my friends were cozily playing by the fireplace, mom took me to local university to attend public English lectures. At the very year, we experienced a heavy snowfall. Shivering and sighing, I grudgingly dragged my legs forward in the knee-deep snowfield. But it was mom's gentle words that built up my faith and empowered me to painstakingly take notes on fine grammar points in the nearly empty classroom. With a day's class finished, mom would check on my progress and help me review, though she only had limited understanding in English. Her enthusiasm supported me to read aloud after English tapes again and again. Not until I fully completed the workload would I go to bed. At the price of several broken tape recorders, I memorized all course materials by heart, establishing a perfectionist learning style.

At junior high school, the fruit of my efforts began to show. I eventually rose to the top of class from my original poor academic state. Mother encouraged me to preview before the classes and learn advanced content beyond the curriculum. In this way, my other subjects were also improved, which gave my teachers one pleasant surprise after another.

Five years ago, when others were learning sciences to the best of their ability, mother did not push me to follow the trend. Instead she fully supported my interests and encouraged me to attend numerous language schools. With my innate passion, I soon reached medium level in French and passed band 1 in Japanese. After that, I dabbled in Korean, and could freely converse in the language months later. I am currently teaching myself Spanish. Owing to its similarity with French, I feel a great intimacy and have just finished more than half of the introductory textbook this summer. As a language learner, I could say the expression vouloir, c'est pouvoir now sheds a new light on me.

Without mom's company, encouragement, and persistence, I could never attain all these achievements and excel as a senior in X, a renowned high school in Northeastern China. Mom made me to understand that confidence makes me perfect and assiduity brings me far and wide. Who could claim that female is the lesser sex? I believe women certainly can carry the weight of the world on their shoulders.

留学文书译文(机翻):

今天我充满信心,申请世界一流大学。但谁能说,多年前,我被周围的人视为一个不太令人满意的学生?这是我要感谢母亲的许多积极变化之一。

当我五岁的时候,我是班上最年轻的学生,在同龄人中一点也不突出。英语是我最弱的科目。老师和学生经常忽视我的存在,甚至对我抱有偏见。为此,我的信心骤然下降。

妈妈从来没有公开表示过她的担忧,但她聘请了一位母语为英语的非裔美国医生作为我的兼职导师。在他生动的指导下,每一个生词都生动地进入了我的脑海。在这种友好的气氛中,我的语言潜能得以发挥,口语能力也达到了一个新的高度。此外,我甚至发现自己对外语、文化和生活方式都有爱好。

在一个寒假,当我的朋友们在壁炉旁惬意地玩耍时,妈妈带我去当地的大学参加公共英语讲座。就在那一年,我们经历了一场大雪。我颤抖着叹了口气,不情愿地在齐膝深的雪地里拖着腿向前走。但正是妈妈温柔的话语树立了我的信念,使我能够在几乎空无一人的教室里认真记下语法要点。一天的课结束后,妈妈会检查我的进度并帮我复习,尽管她对英语的理解有限。她的热情支持我在英语磁带后一遍又一遍地朗读。直到我完全完成了工作,我才上床睡觉。以几台坏了的录音机为代价,我背诵了所有的课程材料,建立了一种完美主义的学习风格。

初中时,我的努力成果开始显现出来。我最终从最初糟糕的学业状态上升到了全班第一名。母亲鼓励我在课前预习,学习课程之外的高级内容。这样,我的其他科目也得到了提高,这给了老师们一个又一个惊喜。

五年前,当其他人在尽其所能学习科学时,母亲并没有强迫我追随潮流。相反,她完全支持我的兴趣,鼓励我参加许多语言学校。凭着我与生俱来的热情,我很快就达到了法语中级水平,并通过了日语一级考试。在那之后,我涉猎了韩语,几个月后就可以用韩语自由交谈了。我目前正在自学西班牙语。由于它与法语的相似性,我感到非常亲切,今年夏天刚读完一半以上的入门教材。作为一名语言学习者,我可以说vouloir,c'est pouvoir这个表达现在给我带来了新的启示。

没有妈妈的陪伴、鼓励和坚持,我不可能取得所有这些成就,也不可能在中国东北一所著名的高中X年级取得优异成绩。妈妈让我明白,自信让我变得完美,刻苦让我走得更远。谁能说女性是次要性别呢?我相信女性一定能肩负起世界的重担。

标化条件:GPA 3.6 TOEFL 108 ACT 34

AADPS老师文书点评:在原始素材的基础上,我们之后还是有几番比较大的改动。对地域特色的提示是一。还有很核心的一点就是把后来学外语的经历给不落痕迹的嫁接了进来。因为毕竟学员很快要一个人赴美留学,需要让美国大学了解到她已经青出于蓝而胜于蓝,能够在妈妈帮助养成的学习习惯基础上自己独立探索学术领域。另一方面,学员其实有一些特殊的家庭背景,文书里面没有直接提及,但是最后一段有所暗示,也和申请的其他地方呼应了起来。从结果来看还是达到了我们所期望的效果的。

家长感言:孩子的标化最终考得还比较理想,但是GPA稍有短板,很感谢文书老师能够帮她在申请中凸显个人特色,弥补了这方面的不足!

发表回复