boast vs. boost

boast vs. boost

辨析:这两个词都同时兼有名词和动词的功能,但是boast作为动词出现的时候要多一些。它在字典里的意思是“吹牛”,但是在留学文书里面,经常用到的却是它古典的意思“具有”甚至“引以为豪”,在说明学校或项目特色的句子里起中性偏褒义的作用。后者在留学文书写作里也是一个很好用的词,“推动、推进、助推”的意思,既可以说自身成长,也可以显示个人在集体活动中起到的重要作用。

例句:
Many Catholic colleges and universities boast uplifting stories about reaching out to promising students from disadvantaged backgrounds.
Zell Miller's strategy to create business tax incentives to boost the state's economy.

发布者

陈 欣

《boast vs. boost》上有1条评论

发表评论