每天学写留学文书 3月15日

mountain bike

释义:「山地车」,专门为越野用途定制的运动型自行车,具有避震、变速和更耐久轮胎等功能。

例句:
We tested the Lush, a new women’s full-suspension mountain bike from Trek, and found that it’s one of the best-performing women’s models.
You likely won’t find a new mountain bike with anything else at your shop.

每天学写留学文书 3月14日

never fail to

释义:非常经典的一个双重否定表达。「一定会」,常在留学文书里形容某门学科对自己的吸引力,不过用来自夸似乎又过了一些。

例句:
Her naturally husky voice never failed to captivate him.
You never fail to uphold your end and contribute to the good of all.

每天学写留学文书 3月13日

enroll

释义:这个词本意是「把……记入名册」,在留学文书中常用来表示「就读于」某个大学或项目。注意习惯上前者用介词at,后者用介词in。

例句:
In fact, he initially enrolled at the University of Texas as a premed student.
If he suddenly died she’d sell the house, buy a condo in the city, find a good school for the kids, and enroll in the best MFA program she could get into.

每天学写留学文书 3月12日

no big deal vs. not a big deal

辨析:两者的意思一样,都是很口语化的「没什么大不了」,形容某问题的严重性并不高,也有安慰人的用意在内。注意这两个表达的杂糅形式不是正确的用法。

例句:
If you mess up, no big deal. Just go and do it on the next play.
I think there’ll be a small deal on budget issues, but not a big deal on the long-term entitlement crisis of the country.

每天学写留学文书 3月11日

virtually

释义:这个副词是在留学文书里经常被使用乃至误用的。它有两个主要的义项,一是「几乎、全部」,另一个则是「事实上」。后者与literally的夸张用法可以混用。

例句:
Virtually everyone interviewed gave Obama a pass on the dog meat, calling it a cultural difference.
The pledge is virtually a requirement for any fiscal conservative who wants to get in office.

每天学写留学文书 3月10日

look down upon

释义:这一短语的本意是「居高临下的俯视」,引申来表示情感上的「轻视、鄙视」。在留学文书中可用其来体现某些惊世骇俗之举可能造成的后果。

例句:
The Dominican Republic has long looked down upon Haiti, even as it has depended on low-wage Haitian labor in its sugar plantations and, more recently, in its booming construction industry.
As you know, disabled people are looked down upon the majority of time.

每天学写留学文书 3月9日

hefty

释义:「沉重的」,既可以指实际重量,也可以在象征意义上生动的形容代价、挑战或利润等。

例句:
The fourth hefty volume in his series of biographies is “The Passage of Power.”
Intuit’s market-leading TurboTax continues to charge a hefty premium for its excellent interface, extensive data importation support, and considerable guidance—which for the first time includes unlimited one-to-one access to a tax professional via phone or chat.

每天学写留学文书 3月8日

death toll

释义:「死亡人数」,一般指由于事故、自然灾害或战争等特定原因造成的意外死亡。

例句:
The escalating daily death toll in Syria and the failure of diplomacy to end the crisis is spurring greater international interest in the possibility of providing the FSA with logistical support.
The death toll was 184, including 120 in the Canterbury Television building.

每天学写留学文书 3月7日

make the most of

释义:「最大限度的利用」,一般与时间或者机会连用,在留学文书中形容学生的主动性和活力。注意most前面要有定冠词the。

例句:
With your intense travel schedule, how do you make the most of your time at home?
You will take this opportunity and make the most of it.

每天学写留学文书 3月6日

as a matter of fact

释义:「事实上」。这一插入语可以出现在留学文书中,用来作为自己所陈述观点的强调或补充。

例句:
He is very opposite. As a matter of fact, he might exceed my particular capacity in that sense.
I never at any time talked about default. As a matter of fact, I introduced a plan to ensure that the United States sovereignty would not default.