每天学写留学文书 8月7日

beside vs. besides

辨析:两者都可以作为介词,但前者是“在……旁边”的意思,后者是“除了”的意思。在留学文书中,后者还有一个很重要的功用是作为连接副词“此外”引出句子。

例句:
Come and sit beside me.
Besides Craig, who else caught a bass?
Besides, it's not just about determination.

每天学写留学文书 8月6日

my former self

释义:“从前的我”,常常在留学文书里用来反思自身成长,并有把今日和往日对比的意味在内。

例句:
Bear in mind that what you see today is but a shadow of my former self.
The intervening twenty-two years do allow me to see my former self in a broader context and to see the interconnections among my youth.

每天学写留学文书 8月5日

umpteen

释义:“不少”,绝大多数情况下指的是一个不知道精确值,但估计在10到20之间的数量,本身是作为一个数量词使用。对应的序数词是umpteenth。

例句:
If I'm spending umpteen dollars on a little plant like this, am I going to get enough tomatoes out of it to make it cost effective?
There are umpteen examples of revisionist historians employing documents out of context, citing them only in part, or ignoring or omitting evidence contrary to their theses.

每天学写留学文书 8月4日

creep (back) into

释义:“潜入/回”,本意指在物理上悄悄进入(到原先的处所)。在留学文书里也经常用到它的引申义,形容一种负面影响(再度)带来不易被察觉的转变。

例句:
Relieved of my masthead status, I crept back into my writer's cave, determined to keep a low profile and stay out of trouble.
Kyber heard outrage creep into his voice as his mood darkened.

每天学写留学文书 8月3日

without fail

释义:“必定”,形容某事在一个确定的时间区间内注定会发生,可以在留学文书里用来修饰自己的一种长期坚持的好习惯。

例句:
He'd been doing it without fail since the day we met nearly three months ago.
I get cards and flowers, never on a schedule, but without fail once or twice a year.

每天学写留学文书 8月2日

circulate

释义:动词,表“循环,传播,散布”,一般表示贬义的传播,circulate rumour是表示散布留言的固定用法,在留学文书中,可以与spread替换,达到丰富词汇的目的。

例句:
A radiator system will circulate the generator's waste heat to Curiosity's two central computers, warming them during the -130 nights.
Only once the domestic financial system has been fortified in this manner is it safe to open the economy to foreign capital inflows, allow the exchange rate to float, and let the country's money circulate offshore.

每天学写留学文书 8月1日

answerable

释义:形容词,意思是“应负责任的,有责任的”,形容对某些事物应负有责任。

例句:
We are answerable for what we choose to believe.
He doesn't want to be answerable to others, to be insulted or risk having people be condescending.

每天学写留学文书 7月31日

stopgap

释义:名词,意思是“权宜之计”,常用在另一个名词之前,表示这个东西是临时替代品。

例句:
This is a temporary, stopgap measure that lets us focus our resources wisely while giving a degree of relief and hope to talented, driven, patriotic young people.
At issue are the daily operating budgets of dozens of federal agencies that have been kept open under a series of stopgap bills since the 2011 budget year began last October.

每天学写留学文书 7月30日

go for the gold

释义:“夺金”,本意指在体育竞赛特别是奥运会中获得金牌。引申为在某项事业中意图达到最大的成果或收获,可以在留学文书里形容自己。

例句:
Olympic athletes aren't the only ones going for the gold.
We've created a system that gives people involved in accidents a good financial incentive to get a lawyer, seek therapy, and go for the gold.

每天学写留学文书 7月29日

unspeakable

释义:“难以名言的”,虽然有的时候可以形容正面的事物。但大多数情况后面跟着的是不幸或难以被常人接受的行为。

例句:
Elizabeth becomes an eyewitness to unspeakable horror, as Josh Powell's house explodes into a roaring inferno.
When she released the balcony railing and hurled herself into the void, she was filled with an unspeakable joy---convinced that at long last, she had found grace.