每天学写留学文书 4月19日

prudent

释义: 形容词,表“小心的,慎重的,精明的”,在留学文书中可用来替换一些同义词,例如careful和shrewd,使自己文书词汇不重复。

例句:
Howard Dawber, strategic adviser for the Canary Wharf Group, which manages a huge complex in East London where 100,000 people work, said it was not scaremongering but prudent planning.
It is therefore prudent to test, validate, or disprove explanatory mechanisms such as immigration selection bias across different Hispanic subgroups.

每天学写留学文书 4月18日

life's blow

释义:可直接翻译为“生活的打击”,在留学文书中常用来描述自己人生中遭受的挫折。

例句:
I can make myself glow after each hard life's blow.
Kora knew life's blow would be coming to knock her down again as it always had before, but for one moment she wanted to believe that what he said was true.

每天学写留学文书 4月17日

grave

释义:常见的义项是作名词的“坟墓”,但其实作为形容词还可以表示问题或后果是“严重的”,在留学文书和学术写作中时常用到。

例句:
You're talking as if you have one foot in the grave.
Her twelve-year-old daughter suffered the grave consequences of corporeal confusion.

每天学写留学文书 4月16日

hone

释义:“砥砺”,本意指用磨刀石使刀具保持锋利,在现代英语和留学文书里常常引申来形容技能的磨炼和提升。

例句:
Hey, if my instincts aren't as honed as they should be, at least my powers of observation are.
That kind of work doesn't really give me any chance to use the skills I honed in the ER surgical unit.

每天学写留学文书 4月15日

frisbee

释义:最初是一种“飞盘”的品牌名称,现在已经基本能指代这种运动器械了,是在美国大学生中非常流行的休闲活动。作为正式对抗性比赛的运动名称是Ultimate Frisbee。

例句:
She carries Wilber's tweed cap and flings it in frisbee style across the living room.
At Redwall Cavern, a game of Ultimate Frisbee leaves the mud-daubed youths panting and a dust cloud hovering in the air.

每天学写留学文书 4月14日

bullet

释义:“子弹”,不过本意最早是指投石索所用的石弹。圣经中大卫用这种武器击杀了巨人哥利亚。

例句:
He shoots a Federal Premium VitalShok round loaded with a 39-grain Sierra BlitzKing bullet.
I think you have to be willing to take a bullet for somebody if you're going to stand up there.

每天学写留学文书 4月13日

conscientious

释义:作形容词。意思是“对于某事认真的,尽责的”。在留学文书中可以用作表示自己在做自己的某项工作是非常的尽职尽责。

例句:
I think the Supreme Court is compsed of nine intelligent, conscientious judges who are prepared to judge in this case.
There is nobody more socially conscientious than George.

每天学写留学文书 4月12日

chagrin

释义:不可数名词,表“懊恼,委屈,气愤”,常用句式是to sb.'s chagrin或much to sb.'s chagrin,在文书之中可以与upset, regret, shame等交替使用,达到丰富词汇的目的。

例句:
Much to her father's chagrin, she had also inherited the quick Stanton temperament, and her sharp words often surprised her as much as it did everyone else.
Something like chagrin passed over the ambassador's face.

每天学写留学文书 4月11日

venture

释义:作动词时意思是“冒险或敢于做某事”,常在留学文书里描述自己要做一件非比寻常的事情。

例句:
Every now and then he would venture something encouraging, something that reinforced my point of view.
Finally, it may be time for even the most conservative investor to venture cautiously into other areas.