每天学写留学文书 8月17日

the dawn of

释义:dawn的一个不常见但很文雅的含义是“开始、起源”,这个固定搭配可以在留学文书里用来描述一个重要事物、大变革或时代的起点。

例句:
But at heart, he's driven by the same dream of endless extraction that has gripped oil barons and coal companies since the dawn of the Industrial Revolution.
Another is that yogurt has been sustaining people all around the world since long before the dawn of advertising.

每天学写留学文书 8月16日

knack

释义:留学文书里另一个可以用来形容“才能”的词,不过因为这个词不大正式,一般用于引述第三方的描述原话。

例句:
All it took was intensive practice and a knack for storytelling for a Chinese man to figure out how to have his pi and recite it, too---beyond 60,000 decimals.
Much like his grandfather, the famed psychoanalyst, Freud had a knack for penetrating his subjects' inner worlds.

同义词:gift, talent, aptitude, capability, capacity

每天学写留学文书 8月15日

serendipitous

释义:“机缘巧合的”,词源来自于一个童话故事。可以用来在留学文书里形容不经意得来的发现或收获。

例句:
Through this serendipitous opportunity, the student gained an insight into the dynamics of group process and an appreciation of the work it takes for leaders and managers to keep the work group in a healthy functional state.
Serendipitous browsing turns up unexpected leads and ideas.

每天学写留学文书 8月14日

more than meets the eye

释义:“比看得见的要更多”,形容事物具有潜在的意义或价值。

例句:
There is more to that problem than meets the eye.
Web Browser Tricks and Scripts Like the exploding ballpoint pen and powerful Laser watch that James Bond found so handy in GoldenEye, your browser can do more than meets the eye.

每天学写留学文书 8月13日

and so on/forth

释义:两个固定搭配的意思完全一致,即对应中文中的“等等”。在留学文书里经常用它们来结束一个序列,表示之前所列举的项目只是代表而非序列的全部。

例句:
He told me about all his health problems, including his arthritis and so on.
Within an hour we saw radiation from it. This is energetic, subatomic particles, electrons and protons and so forth, and that built up pretty steadily and stayed high for days.

每天学写留学文书 8月12日

sleep on

释义:本事是“睡在……上”,有时会用来比喻推迟对于某事的决定,换言之“睡过一晚再说”。

例句:
I think you should sleep on it.
It sounds like a good idea, but I'd like to sleep on it before giving you my response.

每天学写留学文书 8月11日

stem from

释义:本来的动词义是“像茎秆一样生长”,但在现代英语里绝大多数情况下是用它的比喻义“源自”。在留学文书里同样可以用这个习惯搭配来体现事物发展的一种因果关系,负面或正面的结果均可。

例句:
All of this stems from the collapse of the real estate bubble in Spain and the banks holding the bag, in essence.
The austerity stemming from the ongoing debt crisis in the eurozone has only made matters worse.

每天学写留学文书 8月10日

where there was/were none

释义:“在原先没有的地方”,形容无中生有,或是从零到一、从无到有的开拓性工作。后者在留学文书里经常用到。注意was或were要与where之前名词的数保持一致。

例句:
Some Republicans accused him of creating a crisis where there was none.
Now, streams flow from where there were none.

每天学写留学文书 8月9日

the finer points of

释义:“……的微妙之处”,在留学文书里形容学术概念或者技艺的领悟与传授。

例句:
I missed---for the second time---the finer points of the quadratic equation.
He often visits schools and shows kids the finer points of rocket building.

每天学写留学文书 8月8日

some leverage

释义:本意是“有杠杆的功用”,引申为因某些外部因素所带来或失去的“些许优势”。

例句:
Owning a big content company gives Comcast some leverage in that struggle.
Because of this enormous investment, China has some leverage that could work to its advantage as it competes with the United States.